英語/中国語/韓国語マニュアル翻訳
国内の主要の電機・機械メーカー様からのご依頼実績が豊富!
マニュアル翻訳(取扱説明書翻訳)は、特許明細書翻訳と並ぶ、弊社創業以来の主軸業務です。
国内の主要の電機・機械メーカー様からのご依頼実績が豊富で、おかげさまで、設立から10年間の受注累計が38,000ページを突破しました(1P/日本語400文字換算)。
社内翻訳者はいるがボリュームが多過ぎて納期に間に合わない、複数言語あるためワンストップで依頼したい、DTP編集まで丸投げしたい、など、どんな問い合わせでも、納期・質・料金等、お客様の優先事項を考慮し、最善の方法をご提案します。
大規模案件プロジェクト
メーカーやシステム会社の開発ご担当者様より、数百から数千ページに及ぶような案件の問い合わせがある場合、短納期で、複数言語の同時翻訳ということが多いです。
以前、ある電機メーカー様より、半年間で15,000ページものシステム仕様書の英語翻訳の依頼をいただいたことがあります。状況により、お客様専用のプロジェクトチームを結成し、お客様側の社内翻訳者や担当者と常時、連携を取りながら作業を進めていきます。
お客様にとりましてベストな方法をご案内します。数百ページから数千ページに及ぶ、大規模な案件もお任せください。
DTP編集
原文が Illustrator / InDesign / FrameMaker などの翻訳にも対応しております。
翻訳のみテキスト納品、または翻訳ご支給の編集のみのご相談も承ります。
料金
弊社は明確な料金設定をしておりません。
内容、量、ご依頼頻度などにより、また、案件やお客様ごとに単価を決めさせていただいております。
また、Illustrator、InDesign、FrameMaker等、編集作業を要するものは、別途料金が発生します。
すぐにお見積もりしますので、まずはお問い合わせください。
初回ご依頼のお客様には特別値引きもご用意しております。